viernes, diciembre 15, 2006

Época de deseos

"Desiderata", si las fuentes no me engañan, deviene etimológicamente de lo que se desea, de lo deseado para un otro, en este caso, y a través de este poema, mi deseo navideño o findeañero para quienes entren al blog. Va en idioma original, porque inevitablemente suena mejor, pero también va en castellano, para que nadie quede excluido y pueda disfrutar estas palabras escritas por Max Ehrmann en 1927.

Desiderata

Go placidly amid the noise and haste, and remember what peace
there may be in silence.
As far as possible without surrender be on good terms with all persons.
Speak your truth quietly and clearly;and listen to others,
even the dull and the ignorant;they too have their story.
Avoid loud and aggressive persons,they are vexations to the spirit.
If you compare yourself with others,you may become vain and bitter;
for always there will be greater and lesser persons than yourself.
Enjoy your achievements as well as your plans.
Keep interested in your own career, however humble;
it is a real possession in the changing fortunes of time.
Exercise caution in your business affairs;for the world is full of trickery.
But let this not blind you to what virtue there is;many persons strive f
or high ideals; and everywhere life is full of heroism.
Be yourself.Especially, do not feign affection.
Neither be cynical about love;for in the face of all aridity and
disenchantmentit is as perennial as the grass.
Take kindly the counsel of the years, gracefully surrendering
the things of youth. Nurture strength of spirit to shield you
in sudden misfortune. But do not distress yourself with dark imaginings.
Many fears are born of fatigue and loneliness.
Beyond a wholesome discipline,be gentle with yourself.
You are a child of the universe,no less than the trees and the stars;
you have a right to be here. And whether or not it is clear to you,
no doubt the universe is unfolding as it should.
Therefore be at peace with God,whatever you conceive Him to be,
and whatever your labours and aspirations,
in the noisy confusion of life keep peace with your soul.
With all its sham, drudgery, and broken dreams,it is still a beautiful world.
Be cheerful. Strive to be happy.
(Max Ehrmann, 1927).-

Anda plácidamente entre el ruido y la prisa, y recuerda la paz
que se puede encontrar en el silencio. En cuanto te sea posible,
vive en buenos términos con todas las personas,
enuncia claramente tu verdad; escucha a los demás,
incluso al torpe e ignorante; ellos también tienen su historia.
Evita las personas ruidosas y agresivas, pues son un fastidio para el alma.
Si te comparas con los demás, te volverás vano y amargado;
porque siempre habrá personas más grandes y más pequeñas que tú.
Disfruta de tus logros así como de tus planes.
Mantén el interés en tu propia carrera, por humilde que sea;
ella es un tesoro en el fortuito cambiar de los tiempos,
se cauto en tus negocios; pues el mundo está lleno de egoísmos.
Pero no te cierres a la virtud que hay en ella;
mucha gente se esfuerza por alcanzar nobles ideales;
y en todas partes la vida está llena de heroísmo, se tú mismo.
En especial, no finjas el afecto. Tampoco seas cínico en el amor;
porque en medio de todas la aridez y el desengaño, es perenne como la hierba.
Acata dócilmente el consejo de los años, abandonando paulatinamente
las cosas de juventud.
Cultiva la fuerza del espíritu para que te proteja en la adversidad repentina.
Pero no te angusties con fantasmas. Muchos temores nacen de la fatiga y la soledad.
Junto con una sana disciplina, se bondadoso contigo mismo.
Tú eres una criatura del universo, no menos que los plantas y las estrellas;
y tienes derecho a existir, y si te resulta claro o no,
el universo marcha como debe. Por lo tanto, manténte en paz con Dios,
cualquiera sea tu modo de concebirlo
y cualesquiera sean tus trabajos y aspiraciones,
mantén la paz con tu alma en la bulliciosa confusión del planeta,
que con todas sus farsas y sueños fallidos, sigue siendo hermoso.
Ten cuidado. Esfuérzate por ser feliz.